Über Arabic Info

Was schreibt eigentlich Al-Jazeera über die Muslime in Deutschland?

Wie berichtet die transnationale Zeitungen wie ash-Sharq al-Awsat über Angela Merkel? Wie bewerten arabische Kommentatoren die politischen Diskussionen in Israel über den Krieg in Gaza? Gibt es arabische Internetseiten zur Didaktik des naturwissenschaftlichen Unterrichts?

Solche Fragen beschäftigen mehr und mehr Menschen im deutschen Sprachraum: Journalisten, Wissenschaftler, Geschäftsleute, Bildungsreisende, …

Arabic Info ist Ihnen dabei behilflich, zu arabischen Medieninhalten einen Zugang zu finden, indem wir die für Sie interessanten Informationen ausfindig machen, ins Deutsche übertragen und nach Wunsch präsentieren.

Denn Arabische Medien und Webressourcen werden zunehmend interessanter. In einer global vernetzten Welt ist es wichtig zu wissen, was in benachbarten Sprach- und Kulturräumen vor sich geht, sei es auf gesellschaftlicher, politischer oder wirtschaftlicher Ebene.

Dem Kontakt mit der Arabischen Welt fällt dabei eine Schlüsselrolle zu: Als Nachbarn, Dialog- und Geschäftspartner einerseits erfreuen sich die Araberinnen und Araber eines großen Interesses. Andererseits machen gerade hier politische Probleme, aber auch hartnäckige Klischees, eine wirkliche Auseinandersetzung mit dem arabischen Raum schwierig.

Die Sprachbarrieren zur Arabischen Welt zu überwinden, kann daher nur positiv wirken. Wenn Sie also einen kompetenten und professionellen Übersetzer für arabische Texte suchen, kontaktieren Sie arabic info: Wir recherchieren, übersetzen und präsentieren für Sie Inhalte arabischer Medien, die für Sie wichtig und von Interesse sind.

Über Thomas Weische

Arabic Info ist aus meinen Aktivitäten der Übersetzung arabischer Presseartikel sowie wissenschaftlicher Texte und der Medienbeobachtung hervorgegangen.

Mit der arabischen Sprache kam ich an der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg in Kontakt. Die oft hochtheoretischen Inhalte des Studiums der Sozialwissenschaften wollte ich mit einem Sprachkurs an der Universität in Arabisch durch etwas Praktischeres ergänzen. In einem dreijährigen intensiven Studium und durch einen Auslandsaufenthalt in Bethlehem (Westbank, Palästina) eignete ich mir das Modern Standard Arabic und den syrisch-palästinensischen Dialekt an.

Bald war Arabisch nicht nur eine Leidenschaft, sondern wurde auch zum Beruf. Nach zahlreichen Übersetzungen und Recherchen für Rechtsanwälte, Vereine, Privatpersonen und kulturelle Einrichtungen war der Zeitpunkt gekommen, diese Dienstleistungen systematisch anzubieten. Arabic Info legt dabei den Fokus auf die arabische Presse und Internetinhalte.

Thomas Weische

Im Folgenden eine Auswahl der Einrichtungen, für die ich bereits Übersetzungen und Recherchen durchgeführt habe:

ueber.txt · Zuletzt geändert: 2009/06/29 17:47 von Thomas Weische